Локализация видео

Обучающие видео

Обучающие видео

Сегодня обучающие ролики востребованы не только среди учебных заведений, как сходу может показаться из названия. Зачастую компании требуется рассказать, как пользоваться ее новым продуктом, и оптимальный способ сделать это – воспользоваться возможностями видеороликов.

Однако, для выхода на международный рынок необходимо локализовать (то есть адаптировать ваш ролик) для местной аудитории, чтобы информация из него воспринималась максимально легко и естественно. Кроме того, все большей популярностью пользуется удаленное образование – и такие ролики также нуждаются в правильном переводе и озвучивании на основные языки мира.

Портфолио

Голос HIN5

Язык:Хинди

Пол: Женский

Возраст: Взрослый

Голос AME20

Язык:Американский английский

Пол: Мужской

Возраст: Взрослый

Голоса

Первые шаги

Для создания иностранного образовательного контента важно задуматься о хорошем переводе и приятном озвучивании. Наверняка, все хотя бы раз сталкивались с ситуацией, когда скачанный онлайн-урок сопровождался автоматическим переводом с ошибками и роботизированным голосом диктора. Понять смысл, конечно, можно, но никто не получает удовольствие от таких видео и не рекомендует знакомым.

Адаптация для зрителей

Работа с текстом и диктором - еще не все нюансы. Для выхода на международную аудиторию надо провести локализацию ролика. Дело в том, что в видео можно использовать разную подачу информации: инфографику, таблицы, анимированные графические элементы, диалоги героев с субтитрами. При переводе нельзя обойтись лишь закадровым озвучиванием, важно локализовать каждый фрагмент на иностранный язык. Разбираться придется с наименованиями, подписями, логотипами и указателями.

Понимание контекста

Большинство лекций или мастер-классов в видеоформате содержит локальные для аудитории примеры, шутки и лирические отступления, основанные на особенностях родной авторам страны. Но когда вы работаете с чужой языковой средой, надо использовать не только иностранные слова, но и весь культурный контекст потенциальных зрителей. Это влияет, на расстановку акцентов в рассказе, выбираемый диалект и т.д.

Портфолио

Голос LES15

Язык:Латиноамериканский испанский

Пол: Мужской

Возраст: Взрослый

Голос BUR5

Язык:Бирманский

Пол: Женский

Возраст: Взрослый

Голоса

Компания Universal Media предлагает услуги профессионального перевода и качественной локализации. В нашей команде состоят настоящие носители иностранных языков, от взгляда которых не ускользнет даже маленький неадаптированный фрагмент. Мы работаем с самыми разными обучающими видео:

  • Постановочные и с компьютерной графикой;
  • Короткие ликбезы и длинные лекции;
  • Вебинары, онлайн-тренинги и семинары;
  • Видеоинструкции и мастер-классы;
  • Советы и FAQ.

Вместе с нами у вас получится сделать информативный и понятный контент для международного рынка. А дополнительно у нас также можно заказать локализацию рекламы, трейлеров, бизнес-презентаций и даже документального кино. Покажите свои видео всему миру!

Дополнительные услуги

Услуги
Наш сайт использует куки-файлы для того, чтобы обеспечить максимальные удобства пользователям.
TelegramChat with us