Voice over services

Audiobooks

Audiobooks recording

Every contemporary writer who plans on his work doesn’t just think how the text is going to look on paper. A book’s sounding is another question of present interest. Audio books are going through another wave of popularity these days, and they often require translation and voiceover into widespread languages.

Audio books allow you to enjoy your favorite works while commuting or walking in the street. You do not bother people around you and listen to the text in your earplugs even in darkness. Besides, audio information tends to soak a lot better than something we read with our eyes.

Audio showreels

Language:French

Gender: Male

Age: Adult

Language:Belarusian

Gender: Female

Age: Adult

Voices

On the importance of translation

Ability to reach international readers and listeners quickly is an undisputed advantage of audiobooks. You don’t have to publish the text and spend money on graphics and advertising in bookstores. However, translation accuracy and quality is extremely important if you aim at global popularity. Otherwise, the listener might fail to come to appreciate the author’s primary style, recognize literary techniques or even sort out the plot.

Careful voiceover

Audiobook voiceover plays an important part, too. Entitling a non-professional with a duty to voice over a text, you would inevitably have to deal with indistinct articulation, poor prosody, excessively fast or slow reading. Unexpressive voice and pronunciation mistakes could push the listener away and reduce the book’s chances for success. All that could result in the product’s negative rating on various services and poor reviews from people who haven’t even read it.

Professional work

There is no use performing voiceover yourself or asking the speaker who worked on the original version to read a foreign text. It is more reasonable to contact professionals without taking any chances in such situations. Only experienced and reliable professionals work in Universal Media. We read texts aloud the way a native speaker would read it, not a strict teacher or a robot.

Audio showreels

Language:American English

Gender: Male

Age: Adult

Language:Catalan

Gender: Female

Age: Adult

Voices

We only work with native speakers. We guarantee the absence of clumsy accents, stumbling at difficult words and school book speech. Our team of speakers is ready to perform voiceover in requested language in the shortest time possible. Mind you, we can laugh and cry in foreign language! Our speakers pick:

  • The best speech rate;
  • Optimal voice strength;
  • Accurate tones for every character;
  • An accent or dialect in the character’s language if necessary.

You can request voiceover to be performed with a male or female voice (depending on the book’s profile and original version). In addition, you can have the text proofread prior to voiceover. We would perform proofreading, focusing on accurate translation of authentic idioms, metaphors, wordplay as well as proper names. We would make sure your audiobook doesn’t have any errors of fact or unwanted equivoques altogether. We promise: the foreign version is going to be as good as the original one!

If you do not plan to settle on audiobook translation, we would be happy to help you with other projects, coming into international market. For instance, we can localize your book’s advertising for international audience or perform voiceover for a book trailer in requested language. Write us or give a call right now to order professional audiobook voiceover and have your book available for foreign listeners in the shortest time possible!

Additional services

Services
This website uses cookies to enhance the user experience.